Páginas

jueves, 20 de mayo de 2010

Un poema del grande...

cementerio
© Noelhia Alejnikov 2009-2012

Espiritus de los muertos
Edgar Allan Poe

Versión traducida extraída de la web:
http://www.dim.uchile.cl/~anmoreir/escritos/poe.html


I
Tu alma se encontrará sola a sí misma
en medio de oscuros pensamientos de las
piedras de la tumba gris.
Nadie, entre toda la multitud, espía
en tu hora de secreto.

II

Sé silencioso en esa soledad,
que no es tristeza de estar solo,
pues entonces
los espíritus de la muerte que estuvieron
en la vida antes que tú, están de nuevo
en la muerte a tu alrededor. Y su voluntad
habrá de subyugarte: no te muevas.

III

La noche, aunque clara, fruncirá el ceño,
y las estrellas no mirarán hacia abajo,
desde sus altos tronos en el cielo
con luz como esperanza dada a los mortales.
Pero sus rojos ojos, sin rayo
parecerán para tu cansancio
como una quemadura y una fiebre
que se adheriría a ti para siempre.

IV

Ahora hay pensamientos que tú no prohibirás.
Ahora hay visiones que no desterrarán.
No pasarán de tu espíritu
jamás, como gotas de rocío de la hierba.

V

La brisa, la respiración de Dios, está quieta,
y la niebla sobre la colina
tenebrosa, tenebrosa, todavía intacta,
es un símbolo y una señal
de cómo se sostiene sobre los árboles
un misterio de misterios.


Original


Spirits of the dead
Edgar Allan Poe

1
Thy soul shall find itself alone
'Mid dark thoughts of the grey tomb-stone -
Not one, of all the crowd, to pry
Into thine hour of secrecy:

2

Be silent in that solitude
Which is not loneliness - for then
The spirits of the dead who stood
In life before thee are again
In death around thee - and their will
Shall then overshadow thee: be still.

3

For the night - tho' clear - shall frown -
And the stars shall look not down,
From their high thrones in the Heaven,
With light like Hope to mortals given -
But their red orbs, without beam,
To thy weariness shall seem
As a burning and a fever
Which would cling to thee for ever :

4

Now are thoughts thou shalt not banish -
Now are visions ne'er to vanish -
From thy spirit shall they pass
No more - like dew-drop from the grass:

5

The breeze - the breath of God - is still -
And the mist upon the hill
Shadowy - shadowy - yet unbroken,
Is a symbol and a token -
How it hangs upon the trees,
A mystery of mysteries! -

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Esta es una forma de contactarnos, es bueno recibir comentarios.
Gracias!!
Te los responderé aqui mismo y luego me paso por tu blog, de tener uno.
Un gran saludo!
Noelhia Alejnikov

Por ahora como dice el Cuarteto de nos: ...busco una sorpresa que me vuele la cabeza, pero por mi naturaleza nada me interesa y si, se ve, no encuentro en que creer pero no me resigno a ver la vida por tv...

Si estas interesad@ en pasar por este sitio para visitar, ver,
dejar comentarios o incluso participar enviando cualquier expresión artística de tu autoría, escritos, dibujos u otros, solo tienes que enviarme un mensaje con tu dirección de correo a:
nalejnikov@gmail.com
Gracias!